06:56 - 17/03/2016
Tiếng Anh mùa bầu cử: ‘Nếu kẻ nào tát anh vào má trái….’
Các cử tri (constituent) chỉ cần đăng ký đi bỏ phiếu là cứ thế đi bầu ra người đại diện/đại biểu (represetative) của mình được gọi là delegate và delegate đó sẽ bỏ phiếu cho ứng viên họ ủng hộ trong kỳ đại hội đảng sắp tới.
Những người đọc báo bằng tiếng Anh hẳn sẽ thấy hai từ đang được dùng rất phổ biến trên báo chí quốc tế nói về bầu cử Mỹ ở giai đoạn hiện tại chính là “caucus” và “primary”.
Vậy nghĩa của hai từ này là gì?
Caucus là hình thức bầu cử kín nơi các đảng viên tích cực của đảng Cộng hòa hay Dân chủ sẽ họp tại nhà riêng, trường học hay điểm bầu cử nào đó để lựa chọn ra một delegate, tức là đại biểu.
Đại biểu là người tuyên bố rõ ủng hộ cho một ứng viên nào đó và sẽ đi dự đại hội toàn quốc của đảng (National Convention) để bầu ứng viên tổng thống.
Trong khi đó, primary là hình thức bầu cử sơ bộ. Các cử tri (constituent) chỉ cần đăng ký đi bỏ phiếu là cứ thế đi bầu ra người đại diện/đại biểu (represetative) của mình được gọi là delegate và delegate đó sẽ bỏ phiếu cho ứng viên họ ủng hộ trong kỳ đại hội đảng sắp tới.
Mỗi bang sẽ có một số lượng đại biểu hay cử tri (delegate) khác nhau. Ví dụ, vào thứ 3, 15/3, cuộc bầu cử sẽ diễn ra ở Florida nơi có ứng viên (candidate) là thượng nghị sĩ (senator) của phe Cộng hòa làm đại diện, có đến 99 delegates, còn bang Ohio, bang nhà của senator John Kasich thì chỉ có 66 delegates.
Tổng cộng, một ứng viên (candidate) của đảng Cộng hòa phải có được 1.237 delegate thì mới trở thành ứng viên tổng thống chính thức. Còn phe Dân chủ thì nhiều hơn, một ứng viên cần phải có tối thiểu 2.383 delegates thì mới chính thức được đề cử.
Cập nhật mới nhất thì trong ngày Siêu thứ 3 (Super Tuesday), ngày 15/3, bên phía Cộng hòa, ứng viên tỷ phú Donald Trump đã giành chiến thắng (win) ở bang Florida, và ứng viên Rubio đã phải dừng cuộc chơi (suspend).
Còn John Kasich thì giành 66 delegates ở Ohio. Trong Super Tuesday này thì “Trumps wins three states”, bao gồm Florida,Illinois và North Carolina.
Còn một bang nữa là Missouri thì đang đếm phiếu và ở đây kết quả rất là sít sao (close call) giữa ông trùm bất động sản (real estate mogul) và thượng nghị sĩ (senate) Ted Cruz.
Trong khi bầu cử sơ bộ chỉ chọn ra delegate thì bầu cử tổng thống, tức là khi có ứng viên được đề cử (nominator) chính thức, các delegate sẽ được thêm tiếp đầu ngữ super (superdelegate), tức là siêu đại biểu, hay còn gọi là Đại cử tri.
Khi đó, dân Mỹ đi bầu tổng thống không phải bầu cho bà Hillary Clinton, trong trường hợp bà này được nomination của Democratic Party, có biệt danh là con lừa (donkey), hay Donald Trump của Republican Party, có biệt danh là con voi (elephant), mà là bầu ra các superdelegates, và để các superdelegates này bầu ra tổng thống.
Vào ngày hôm nay thì cuộc bầu cử ở Mỹ bước sang giai đoạn như bài hát của ban ABBA là the winner takes it all, tức được ăn cả, ngã về không.
Nghĩa là khi một ứng viên nhận được nhiều phiếu nhất thì người đó sẽ có được toàn bộ cử tri đoàn (delegates) của bang đó.
Báo Mỹ có thể dùng các từ như “winner-take-all basic” hay “awards all of its delegates to the winner”.
Những người về sau không được ai hết. Ở giai đoạn trước đó thì theo kiểu chia phần, anh được nhiều phiếu thì nhiều delegates.
Các tờ báo như Economist hay BusinessWeek của Bloomberg và nhiều báo khác luôn theo sát tiến trình này và có nhiều bài bình luận rất sâu sát.
Economist, tờ báo có trụ sở tại Anh, tuyên bố ủng hộ cả Democrats lẫn Republican, nhưng ghét cay ghét đắng tỷ phú Donald Trump.
Tờ này viết rằng bên phe Republican, các ứng viên thuộc dòng chính, hay còn gọi là chủ lưu, (mainstream) lần lượt rớt đài, còn các tay lót đường thì lại trở thành dòng chính, trong đó Donald Trump đã trở thành front-runner, tức là ứng viên dẫn đầu.
Tờ Bloomberg – BusinessWeek có bài nói đến chuyện các ứng viên thi nhau chỉ trích các công ty lớn ở Mỹ (Big Business), gọi họ là tư bản thân hữu (cronny capitalism). Các Big Business thì im lặng, không hó hé, hoặc phản ứng yếu ớt theo kiểu “turn the other cheek”.
Turn the other cheek là một thành ngữ chỉ chuyện nếu kẻ nào tát anh vào má trái thì hãy chìa má kia, tức má phải, cho họ tát nốt, chứ không nên hành động đáp trả làm gì. Điều đó có thể xoa dịu được đối phương, tránh leo thang xung đột. Đấy chính là một lời dạy trong Kinh thánh!
Biết thành ngữ này thì cũng cần biết luôn thành ngữ đối nghịch, vốn là một điều răn trong bộ luật cổ Hamurabi: An eye for an eye and a tooth for a tooth với nghĩa mắt đền mắt, răng đền răng. Anh đánh tôi gãy một răng thì tôi cũng đánh anh bay một cái, chứ không có chuyện giơ má ra chịu.
Trần Phi Tuấn
Theo Bsa.org.vn
Ý kiến của bạn về bài viết
Không có chức năng bình luận cho bài viết này